Гермес , в греческой мифологии вестник богов, покровитель путников, проводник душ умерших, бог торговли, прибыли, разумности, ловкости, плутовства, обмана, воровства и красноречия, дающий богатство и доход в торговле, бог атлетов. Покровитель глашатаев, послов, пастухов и путников; покровитель магии, алхимии и астрологии. Изобрёл меры, числа, азбуку и обучил этому людей.
Семья и окружение
Чтобы сделать бессмертным своего сына Эфалида, Гермес одарил его безграничной памятью. Как писал Аполлоний Родосский: "Даже когда он пересекал Ахеронт, реку в царстве мёртвых, забвение не поглотило его души; и хотя он живёт то в обители теней, то в земном мире, залитом солнечным светом, он всегда сохраняет воспоминания о том, что видел".
Когда боги бежали в Египет, он превратился в ибиса.
Имя, эпитеты и характер
Гермес Олимпийское божество догреческого, возможно малоазийского происхождения. Имя Гермеса понимается как производное от слова "герма", что указывает на фетишистскую древность этого божества. Герма представляла собой каменную колонну (либо груду камней, либо каменный столб) с вырезанной головой Гермеса и подчёркнутыми половыми органами.
Сначала гермы обозначали места погребений, позже устанавливались на перекрёстках дорог и, наряду с сакральной функцией, служили дорожными указателями. Они служили путеводными знаками, фетишами - охранителями дорог, границ, ворот (отсюда эпитет Гермеса "превратный" - "Пропилей"). Широкое распространение получили Гермесовы столбы (гермы, имевшие вид столбов с головой Гермеса), они стояли на улицах, на площадях и при входе в палестры.
Гермес выполняет одну из своих древнейших функций проводника душ умерших в аид или помощника на пути в царство мертвых, отсюда его эпитет Психопомп - "проводник душ". Гермес одинаково вхож в оба мира - жизни и смерти; он посредник между тем и другим, так же как и посредник между богами и людьми. Он ведет Геру , Афину и Афродиту на суд Париса .
В период поздней античности возник образ Гермеса Трисмегиста ("трижды величайшего") в связи с близостью Гермеса потустороннему миру; с этим образом связывались оккультные науки и так называемые герметические (тайные, закрытые, доступные только посвященным) сочинения.
Иногда изображался с ягнёнком на плечах, как покровитель стад, отсюда еще один эпитет Криофор, то есть "несущий барана". Также известны и другие эпитеты Гермеса: Агорей "рыночный", как покровителя торговли; Акакет (или Акакесий) имеет одно из значений "помощник", "милостивый" или "неуязвимый", возможно этот эпитет связан с городом Акакесий в Аркадии; Долий "хитрец"; Ктарос "прибыльный"; Тихон "попадающий в цель", как приносящего удачу; Трикефал "трёхглавый", как покровителя перекрёстков.
Гермес шутник и весельчак, который любит розыгрыши. Он превосходит всех по хитрости, лукавству и изобретательности, хитрость и ловкость Гермеса делают его покровителем плутовства и воровства, не зря своим покровителем его считали именно воры и шулеры.
В римской мифологии почитался под именем Меркурия. У меонийцев с ним отождествляется Кандавл, легендарный царь Лидии, последний из династии Гераклидов.
Культ и символика
Согласно Геродоту, афиняне первыми из эллинов стали делать его изображение с напряженным членом, научившись этому у пеласгов, у которых было священное сказание. Первоначально Гермес - фаллическое божество, изображавшееся гермами. В 415 до н. э. гермы были уничтожены. Во времена Рима они потеряли связь с фаллическим культом Гермеса и стали изготавливаться в виде прямоугольной колонны, на которую водружался бюст человека или божества.
Фетишистские рудименты бога обнаруживаются в таких непременных атрибутах Гермеса, как "амбросийные" (буквально "бессмертные") золотые крылатые сандалии "таларии" и золотой жезл - керикион или кадуцей - средоточие магической силы, который он получил от Аполлона . Кадуцей имел на себе две змеи (в другом варианте - две ленты), которые обвили посох в тот момент, когда Гермес решил испытать его, поместив между двумя борющимися змеями. Свой жезл Бог использовал, чтобы усыплять или будить людей - для того, чтобы передать послание от богов кому-нибудь из смертных. Еще одним атрибутом Гермеса служит широкополая шляпа "петас".
В средневековых книжных иллюстрациях Гермес изображается как символ планеты Меркурий (во многих европейских языках ртуть, которой в алхимии вплоть до 17 в. отводилась исключительно важная роль, носила имя этой планеты).
Гермеса чтили как покровителя молодых атлетов, в честь него строили стадионы, которые предназначались для различных соревнований атлетов, а так же школы, в которых занимались гимнастикой. Эти школы украшались скульптурами Гермеса.
Павсаний приводит легенду о беотийском городе Танагра, который был спасён Гермесом от чумы тем, что тот пронёс барана на своих плечах вокруг городских стен: "Что касается храмов Гермеса, то один посвящен Гермесу Криофору (Несущий барана), другой - Гермесу, которого они называют Промахос (воитель). Относительно первого наименования они рассказывают, что Гермес отвратил от них моровую язву, обнеся вокруг их стен барана; поэтому и Каламис создал статую Гермеса, несущего барана на плечах. Так и до сих пор на празднике Гермеса тот юноша, который будет признан самым красивым по внешности, обходит городскую стену с ягненком на плечах".
Гермес почитался на Анфестериях - празднике пробуждения весны и памяти умерших. В Риме купцы справляли праздник Меркурия 15 мая. В этот день в 495 г. до н.э. ему был посвящён первый храм и учреждена первая коллегия купцов-меркуриалов. Жертвенник Гермесу также находился у так называемых вод Меркурия, где купцы окропляли свой товар, чтобы сохранить его от порчи.
Влияние на культуру и искусство
Ему посвящены III и XVII гимны Гомера, XXVIII орфический гимн.
Гермес действующее лицо трагедий Эсхила "Эвмениды" и "Прикованный Прометей", трагедий Еврипида "Антиопа" и "Ион", комедий Аристофана "Мир" и "Плутос", пьесы Астидаманта младшего "Гермес".
Многочисленные античные статуи Гермеса - "Привязывающий сандалию", "Гермес Бельведерский", "Гермес Олимпийский" и другие. Среди дошедших до нас произведений античной пластики: "Гермес с младенцем Дионисом " Праксителя, "Отдыхающий Гермес" в римской копии; известны также "Гермес Лудовизи", "Гермес Фариезе". В числе герм - пергамская копия произведения Алкамена. Среди рельефов "Гермес и хариты".
Иногда Гермес изображался как бог красноречия. В символике эпохи Возрождения и барокко Гермес - проводник душ (рельеф Малатестианского храма в Римини; фреска Рафаэля "Гермес вводит Психею на Олимп"), посланец богов (статуя "Меркурий Джамболонья), миротворец (картина П.П. Рубенса "Примирение Марии Медичи со своим сыном") и другие. Часто Гермеса изображали в обществе харит-граций (Я. Тинторетто "Меркурий и три грации"). В европейском искусстве 15-17 вв. особенно популярны сюжеты "Меркурий обезглавливает Аргоса" (Рубенс, Я. Иорданс, Веласкес, Рембрандт и др.), "Похищение Меркурием стад Адмета" (Доменикино, К. Лоррен и др.).
В искусстве 18 - начала 19 в.в. образ Гермеса находит воплощение главным образом в пластике (Г.Р. Доннер, Ж.В. Пигаль, Б. Торвальдсен и др.)
Гермес в современности
(69230)Гермес - околоземный астероид из группы аполлона, который характеризуется сильно вытянутой орбитой, из-за чего в процессе своего движения вокруг Солнца пересекает орбиты сразу трёх планет: Венеры, Земли и Марса. Обнаружен Карлом Рейнмутом 28 октября 1937 года.
Любопытно, что в наше время предприниматели очень часто используют имя Гермеса в названии своих фирм, занимающихся торговлей.
ГЕРМЕС (МЕРКУРИЙ)
Среди гомеровских гимнов обширный посвящен этому богу новых вестей, покровителю путников, торговли и богатства, проводнику душ в царство мертвых. Вот фрагменты этого гимна:
Муза! Гермеса восславим, рожденного Майей от Зевса!
Благостный вестник богов, над Аркадией многовечной
И над Килленою царствует он…
…Сонма великих богов избегая,
В густотенистой пещере жила пышнокудрая нимфа.
Там-то на ложе всходил к ней Кронион глубокою ночью,
В пору, как сон многосладкий владел белолокотной Герой.
Втайне равно от богов и людей заключен был союз их.
Время пришло - и свершилось решенье великого Зевса:
Сын родился у богини, - ловкач изворотливый, дока,
Хитрый пролаз, быкокрад, сновидений вожатый, разбойник,
В двери подглядчик, ночной соглядатай, которому вскоре
Много преславных деяний явить меж богов предстояло…
…Как через грудь человека, которого злые заботы мучают, быстрые мысли несутся одна за другою,
Как за миганием глаза другое мигание приходит,
Так у Гермеса за словом немедленно делалось дело.
Поясним: Майя - дочь Атланта и Плейоны, дочери Океана. Для римлян Майя была еще и богиней земного плодородия; ей приносили жертвы и ее чествовали 1 мая. Майю с сестрами Зевс вознес на небо, превратив в созвездие Плеяд. Аркадия - центральная область Пелопоннеса, где было развито скотоводство. Киллена - горный хребет в Пелопоннесе.
Ну а что касается «преславных деяний» Гермеса, то начал он с того, что, еще будучи грудным младенцем, покинув колыбель, отправился на поиски приключений. Однажды он залюбовался прекрасным стадом коров Аполлона и решил украсть их. Чтобы вора не нашли по следам коров, он к их копытам привязал «шлепанцы» из дубовой коры. Хватившись коров, Аполлон не смог их разыскать и объявил о награде тому, кто отыщет вора. Сатиры увидели две коровьих шкуры, растянутые у входа в пещеру, где в колыбели покоился лукавый Гермес. Явился Аполлон и потребовал вернуть ему стадо, но Майя возмутилась таким наветом на грудного младенца.
В конце концов Гермес вынужден был признаться в краже. Но Аполлон так и не получил свое стадо. Гермес очаровал его игрой на лире, которую сам изобрел и смастерил. В обмен на этот инструмент Гермес получил коров Аполлона. А пока они возвращались к пещере хитроумного младенца, тот смастерил пастушью свирель. Ее напев так понравился Аполлону, что он предложил за этот инструмент свой золотой жезл. На том и порешили.
Когда Зевс узнал об этой истории, то долго смеялся и сделал Гермеса своим глашатаем и составителем торговых договоров, с условием, что юный бог будет говорить правду и соблюдать права собственности. Гермес обещал не лгать, хотя и не обещал говорить всю правду. Своим глашатаем сделал его и Аид (Гадес), владыка царства мертвых.
От Зевса Гермес получил жезл-кадуцей с белыми лентами, знак вестника богов, широкополую шляпу от дождя и солнца, крылатые золотые сандалии, переносившие Гермеса со скоростью ветра.
Проказы Гермеса заходили достаточно далеко. Однажды он украл у Зевса скипетр, а у Посейдона трезубец. Даже у свирепого бога войны Ареса он сумел похитить меч, а у Аполлона - стрелы. Но это все было сделано в шутку, на потеху богам.
Гермес одинаково вхож как в царство живых, так и в царство мертвых. Золотой его жезл обладает магической силой. Этим жезлом может бог усыплять и пробуждать людей (переход в сон - словно в мир иной). По его воле сон может стать вещим. Тем более что он был обучен искусству гаданий, да и сам изобрел игру в кости и способ гаданий по ним.
Гермес необычайно таланлив. Он помог богиням судьбы составить алфавит, изобрел музыку, астрономию, музыкальные инструменты, а также искусство гимнастики и кулачного боя.
На закате античности, когда расцвели суеверия, пользовались популярностью астрология и оккультные (тайные) науки, возник образ Гермеса Трисмегиста («Триждывеликого»); именем его совершали тайные обряды, вызывали духов, по-видимому, в связи с близостью Гермеса к «иномиру» мертвых, а также в память о его магических способностях.
В конце Средневековья (в эпоху Возрождения) вновь обрели популярность оккультные науки и образ Гермеса Трисмегиста; он вдохновлял алхимиков, мечтавших сотворить философский камень и синтезировать драгоценные металлы.
В Древнем Риме аналог Гермеса - Меркурий был богом торговли и прибыли; он считался сыном бога неба. Показательно, что с давних пор покровителем торговли в Европе считался бог, не отличавшийся честностью и правдивостью, а накопление богатства находилось в ведении посредника между миром живых и миром мертвых.
Из книги Мифы и легенды народов мира. Т. 1. Древняя Греция автора Немировский Александр ИосифовичГермес В самом сердце центральной части Пелопоннеса Аркадии, которую греки называли «счастливой», высилась поросшая лесом гора Киллена. В пещере этой горы жила горная нимфа Майя, одна из дочерей титана Атланта. Заприметил с высоты своего Олимпа Зевс юную красоту Майи и
Из книги 100 великих пророков и вероучителей автора Рыжов Константин ВладиславовичГермес Трисмегист Через тысячу лет после смерти Эхнатона Египет был завоеван Александром Македонским и широко открылся влиянию греческой культуры. Новая столица страны - Александрия - вскоре превратилась в один из важнейших центров античной философии и просвещения,
Из книги Эликсир и камень автора Бейджент Майкл1. Гермес Трижды Величайший Вне всякого сомнения, с самого начала эксперимента под названием «человек» среди людей встречались колдуны, шаманы, предсказатели, чудотворцы и целители. Задолго до появления письменной истории такие фигуры уже выполняли функции – иногда
Из книги Легенды и мифы древней Греции (ил.) автора Кун Николай АльбертовичГЕРМЕС В гроте горы Киллены в Аркадии родился сын Зевса и Майи, бог Гермес, посланник богов. С быстротой мысли переносится он с Олимпа на самый дальний край света в своих крылатых сандалиях с жезлом-кадуцеем в руках. Гермес охраняет пути, посвященные ему гермы можно
Из книги Евразийская империя скифов автора Петухов Юрий ДмитриевичСома-Геката-Веста и Будха-Гермес-Меркурий У скифов должен был быть «культурный бог», известный у других народов под именем ТОТА (египет.), ГЕРМЕСА (греч.), МЕРКУРИЯ (рим.), ТЕВТАТА или ОГМЫ (кельт.), ТИУ (сканд.), РАДОГОЩА (слав.) и БУДХИ (инд.), которому был посвящен вторник (Tuesday -
Из книги Алхимия автора Рабинович Вадим Львович Из книги Мифы кельтских народов автора Широкова Надежда СергеевнаМеркурий - Луг Утверждение Цезаря, что Меркурий был самым великим богом галлов, подтверждается большим числом документов, свидетельствующих о его культе в римской Галлии. Меркурию посвящено гораздо больше надписей (440), статуи и барельефов (350), бронзовых статуэток,
автора Йейтс Фрэнсис Амелия Из книги Джордано Бруно и герметическая традиция автора Йейтс Фрэнсис Амелия Из книги Крещение Руси [Язычество и христианство. Крещение Империи. Константин Великий – Дмитрий Донской. Куликовская битва в Библии. Сергий Радонежский – изоб автора5.2.4. МЕРКУРИЙ В нижней кайме листа 17, сразу после Сатурна мы видим большую обнаженную мужскую фигуру, стоящую на обеих ногах, слегка присевшую и указывающую рукой направо, см. рис. 1.78. Фигура изображена достаточно симметричной. Полностью симметрично нарисованы ноги
Из книги История магии и оккультизма автора Зелигманн Курт Из книги Испытание огнем автора Мощанский Илья БорисовичОперация «Меркурий» После разгрома англо-греческих войск на континентальной территории Греции ареной противостояния противоборствующих сторон стал остров Крит.Остров Крит является пятым по величине в Средиземном море (длина с запада на восток около 260 км, ширина от 20
автора Романов Борис СемёновичЧАСТЬ II ГЕРМЕС ТРИСМЕГИСТ ГЕРМЕС, ЛЮБИМЕЦ БОГОВ «Бог Гермес, повелитель слов, с древности справедливо почитается всеми жрецами за общего. Он единственный также стоит во главе истинного знания о богах, один и тот же повсюду», - именно словами о Гермесе начинает свой
Из книги Мистические ритмы истории России автора Романов Борис СемёновичГЕРМЕС, ЛЮБИМЕЦ БОГОВ «Бог Гермес, повелитель слов, с древности справедливо почитается всеми жрецами за общего. Он единственный также стоит во главе истинного знания о богах, один и тот же повсюду», - именно словами о Гермесе начинает свой трактат «О Египетских
Из книги Пятый ангел вострубил автора Воробьевский Юрий ЮрьевичГермес Тригесмегист – кумир всех оккультитстов. Когда же «мудрость» человеческая поймет, что является посмешищем бесов! И что каждый «покоритель природы» – следует раввинистической «мудрости», которая изрекает, будто сам Господь на небесах читает талмуд, стоя по
Из книги Древние зодиаки Египта и Европы. Датировки 2003–2004 годов [Новая хронология Египта, часть 2] автора Носовский Глеб Владимирович4.2.6.4. Меркурий В нижней кайме ковра на листе 17, сразу после Сатурна мы видим большую обнаженную мужскую фигуру, стоящую на обеих ногах, слегка присевшую и указывающую рукой направо, рис. 4.84. Фигура изображена достаточно симметричной. Полностью симметрично нарисованы ноги
Гермес (Гермий, Эрмий), греч., лат. Меркурий - сын Зевса и плеяды Майи; вестник богов и проводник душ умерших в аид, бог торговцев, ораторов, изобретателей, паломников и путешественников, атлетов, мошенников и воров.
Гермес был самым ловким, изобретательным и хитрым из всех богов, что и доказал в первый же день своей жизни. Утром он родился (в пещере под горой Килленой в Аркадии), вскоре удрал из своей колыбели, днем изобрел лиру и научился на ней играть, затем украл у Аполлона пятьдесят коров (и втащил их в пещеру за хвосты, чтобы следы шли в обратном направлении), а вечером, вернувшись как ни в чем не бывало, закутался в пеленки и уснул с самым невинным видом. Когда же Аполлон явился, чтобы наказать его, Гермес так ловко отговаривался и лгал так бессовестно (говорить и лгать он тоже научился за один день), что Аполлон не выдержал и поволок его прямо к Зевсу. Проделки младшего сына привели верховного бога в восторг, но для порядка он велел вернуть украденных коров. Вместо ответа Гермес достал лиру и начал играть так искусно и красиво, что восхищенный Аполлон предложил оставить ему украденных коров в обмен на лиру. Гермес согласился, а Аполлон на радостях дал ему в придачу золотой жезл и добрый совет: отправиться на Парнас, к тамошним жрицам, чтобы они научили его искусству гадания. Последовав этому совету, Гермес получил полную подготовку для выполнения своих будущих обязанностей на Олимпе.
![]()
![]()
Однако на Олимп Гермес попал не сразу и не без труда. Его мать, будучи богиней невысокого ранга, считала общество олимпийских богов слишком изысканным и предпочла оставить сына при себе, на земле. Гермес сторожил стада аркадских пастухов, а чтобы не скучать, изобретал всякую всячину. Вместо лиры, которую он , Гермес придумал пастушью свирель; не желая утруждать себя разжиганием огня по старинке, он изобрел огниво. Позже он изобрел также числа, меры и алфавит. В конце концов, земная жизнь наскучила Гермесу, и он стал отпрашиваться у матери на Олимп. Когда же мать усомнилась, примут ли его боги в свою компанию, Гермес заявил, что в таком случае он соберет шайку разбойников и станет их предводителем. Этот довод показался Майе весьма убедительным, и она отпустила сына.
![]()
![]()
Вопреки ожиданиям, боги оказали ему теплый прием, так как уже были наслышаны о многих его проделках. Зевс тут же доверил Гермесу ответственный пост: назначил его своим личным вестником. Правда, такие же функции осуществляла богиня радуги Ирида, но Гермес быстро превзошел ее: если Ирида только передавала повеления Зевса, то Гермес и выполнял их. Вскоре он расширил круг своей клиентуры и стал не только вестником, но и советником остальных богов. Однако охотнее всего он работал на Зевса, который доверял ему особо деликатные и сложные дела. Все поручения Гермес выполнял успешно и вовремя (см., например, статьи « » и «Ио»). Ареса Гермес вызволил из медной бочки, в которую его упрятали Алоады. Многие герои были благодарны Гермесу за помощь, в том числе Персей, Геракл, Орфей, Одиссей. По приказу Зевса он воскресил юного Пелопса, убитого отцом, Танталом.
Так же, как богам и героям, Гермес оказывал помощь и простым смертным, обращавшимся к нему. Он оберегал стада простых пастухов, сопровождал путников, давал силу и ловкость атлетам, быстроту ног - бегунам, помогал купцам получать прибыль - вообще любой усердный работник мог получить от него поддержку. Гермес не отказывал в помощи даже мошенникам и ворам, но только при условии, что они действовали с умом. Глупцам и лентяям нечего было ждать от Гермеса, поэтому только они и жаловались на него.
Из-за множества дел и поручений у Гермеса не хватало времени для женитьбы. Однако это не означает, что он не оставил после себя потомков. Красавица Полимела из подарила ему сына Эвдора, который в троянской войне был одним из предводителей . Нимфа Фемида (или Кармента) родила ему сына Эвандра, плодом любви Гермеса и богини Афродиты был Гермафродит. Некоторые авторы утверждают, что его сыновьями были Силен, Сатир и Пан. Из остальных его сыновей известны и Дафнис. Одиссей и Сисиф считали Гермеса своим предком.
![]()
![]()
Греки поклонялись Гермесу с древнейших времен; об этом свидетельствуют хотя бы памятники линейного письма «Б», относящиеся к 13-14 вв. до н. э. и найденные в Кноссе. Примерно в 3 в. до н. э. его культ переняли римляне и отождествили со своим богом торговли и прибыли Меркурием. Первоначально он был богом - покровителем стад и, соответственно, дарителем богатства, которое проистекало из разведения скота. С развитием рыночного хозяйства Гермес стал богом торговли, а так как торговля связана с поездками, а также порой и с мошенничеством, он стал заодно богом путешественников и мошенников. Воры уважали его за воровской талант, проявленный в первый же день после рождения (Гермес демонстрировал его и в дальнейшем - например, в шутку украл у Зевса скипетр, у Посейдона - трезубец, а у Ареса - меч). Своего патрона и защитника видели в Гермесе вестники, глашатаи и послы, а также, как ни странно, врачи, так как он умел лечить и знал толк в целебных травах, и спортсмены, для которых этот «быстроногий бог» был образцом ловкости и проворства.
Функции и приключения Гермеса известны нам из множества литературных памятников, начиная с «Илиады» и «Одиссеи»; ему посвящен также самый длинный из гимнов Гомера. Он был центральной фигурой комической пьесы Софокла «Ищейки» (сохранилось около половины текста). Греки представляли себе Гермеса в двух обликах: как древний бог пастырей он выглядел бородатым стариком, как вестник богов - стройным юношей со скипетром-кадуцеем и крылышками на ногах и на шлеме. Статуи Гермеса ставили, в частности, на распутьях (гермы - четырехгранные столбы с изображением его головы и с надписями, сообщающими, куда ведет дорога), часто ими украшали лечебные заведения и почти всегда - спортивные сооружения.
Из античных изображений Гермеса сегодня, бесспорно, занимает первое место мраморный оригинал статуи Праксителя «Гермес с младенцем Дионисом» (ок. 340 до н. э.), обнаруженный в 1877 г. немецкими археологами в Олимпии. Сохранилось немало римских копий греческих оригиналов работы Лисиппа и учеников Праксителя. На многочисленных вазах Гермес в основном изображен как проводник душ умерших в загробное царство.
Со времен Ренессанса Гермес - один из наиболее часто изображаемых античных богов, поэтому перечислить даже лучшие его статуи практически невозможно; назовем лишь имена нескольких авторов: Сансовино, Джамболонья, Де Фриз, Ж. Б. Пигаль. Среди европейских художников, изображавших Гермеса, были Корреджо, Тинторетто, Рубенс и др.
![]()
![]()
Гермес со своими атрибутами (особенно крылатой шляпой) в прошлом столетии украшал чуть ли не каждый банк, страховую контору, торговую палату и т. д. - говорить о шедеврах искусства тут не приходится. С поэтами и композиторами ему везло больше. Врхлицкий посвятил ему свои стихотворения «Летящий Меркурий» (1899) и «Гермес» (1891), Гайдн - одну из своих симфоний, Враницкий - оперу. Имя Гермес с древних времен носит ближайшая к Солнцу планета (употребляется латинская форма: Меркурий).
![]()
![]()
На фото: модная сумка Hermes Birkin
Мифы и Легенды * Гермес (Меркурий)Гермес (Меркурий)

Википедия
Гермес
(др.-греч. Ἑρμῆς < Ἑρμέας < Ἑρμείας, микен. e-ma-a2), который был известен в Древнем Риме как Меркурий (от лат. Mercurius) — бог торговли, прибыли, разумности, ловкости, плутовства, обмана, воровства и красноречия, дающий богатство и доход в торговле, бог атлетов. Покровитель глашатаев, послов, пастухов и путников; покровитель магии и астрологии. Посланник богов и проводник душ умерших (отсюда прозвище Психопомп — проводник душ) в подземное царство Аида. Изобрёл меры, числа, азбуку и обучил людей.
Никто не мог превзойти Гермеса в ловкости, хитрости, воровстве и лукавстве.
Рождение Гермеса
Сын Зевса и плеяды Майи (по версии, сын Персефоны), Гермес родился в гроте горы Киллены (Аркадия) в четвёртый день месяца. По другой версии, родился на горе Керикион (Беотия).
Остатки дикого земляничного дерева, под которым он был воспитан, хранились в Танагре. Горные нимфы купали новорожденного Гермеса в источниках Трикрены в Аркадии.
Гермес и Аполлон
Первое воровство совершил ещё будучи в пелёнках — покинув свою колыбель, он отправился в Пиерию и угнал пятьдесят коров, которых пас Аполлон. Чтобы их не нашли по следам, он привязал к их ногам ветки (вариант — приспособил сандалии) и пригнал в Пилос, где укрыл в пещере. А сам тем временем из панциря большой черепахи и из тонких кишок двух убитых коров сделал лиру на горе Хелидорея (Аркадия), на лире было 7 струн.
Аполлон же в поисках коров прибыл в Пилос и, расспросив местных жителей, узнал, что коров угнал мальчик, но следов найти никто не смог. Догадавшись, кто это сделал, Аполлон пришёл к Майе и обвинил Гермеса в краже. Мать показала ему ребёнка, лежащего в пелёнках. Тогда Аполлон отнёс его к Зевсу, и Гермес после расспросов отца показал Аполлону, где находятся коровы, а сам сел неподалёку и стал играть на лире. Аполлону игра на лире очень понравилась и он предложил Гермесу обменять коров на лиру. Гермес стал пасти коров, играя на свирели. Аполлону захотелось иметь и этот инструмент, и он предложил свой жезл в обмен на неё.
Ещё младенцем Гермес в шутку украл скипетр у Зевса, трезубец у Посейдона, у Гефеста щипцы, у Афродиты пояс, золотые стрелы и лук у Аполлона и меч у Ареса.
Предания
Гермес изобрел письмена в Египте. Он изобрёл первые 7 букв, смотря на полет журавлей, он же научил смертных занятиям в палестре. Установил порядок созвездий и поместил в небесах букву дельту (первую в имени Дий) — Дельтовидное созвездие.
Гермес — фаллическое божество
Первоначально Гермес — фаллическое божество, изображавшееся гермами. Согласно Геродоту, афиняне первыми из эллинов стали делать его изображение с напряженным членом и научились этому у пеласгов, у которых было священное сказание.
Герма представляла собой каменную колонну с вырезанной головой Гермеса и подчёркнутыми половыми органами. Устанавливались гермы на перекрёстках дорог и, наряду с сакральной функцией, служили дорожными указателями. В 415 до н. э. гермы были уничтожены. Во времена Рима они потеряли связь с фаллическим культом Гермеса и стали изготавливаться в виде прямоугольной колонны, на которую водружался бюст человека или божества.
Гермес часто исполняет поручения Зевса. Так, по его поручению, Гермес украл у Геры корову, в которую превратилась возлюбленная Зевса Ио. Гермес известен тем, что продал Геракла в рабство царице Омфале. В таинствах Матери богов передают рассказ о Гермесе и баране (Павсаний умолчал, в чём его смысл).
Салмакида и Гермафродит, 1582
(Бартоломеус Шпрангер)
Гермафродит, в греческой мифологии сын Гермеса и Афродиты, юноша необычайной красоты, воспитанный наядами на горе Ида во Фригии. Когда Гермафродит исполнилось пятнадцать лет, он отправился странствовать по Малой Азии. Однажды в Карии, когда Гермафродит купался в водах источника, нимфа этого ключа страстно влюбилась в Гермафродита, но её мольбы о взаимности не имели успеха. По просьбе Салмакиды боги слили её с Гермафродитом в одно двуполое существо. В нач. 4 в. до н. э. в Аттике был популярен культ Гермафродита.
Спящий Гермафродит (Римская копия с оригинала II века н.э.
В поздние времена Гермеса стали называть Трисмегистом («трижды величайший») в связи с тем, что он вхож как в этот мир, так и в потусторонний.
Когда боги бежали в Египет, он превратился в ибиса. Его имя носят одни ворота Фив и планета.
Согласно греческим филологам, чьё мнение приводится в речи Котты, было пять Гермесов:
1. Сын Урана и Гемеры, возбудился при виде Персефоны
2. Сын Валента (лат.) и Корониды, живёт под землёй, зовется Трофоний
3. Сын Зевса третьего и Майи, отец Пана от Пенелопы
4. Сын Нила, египетское божество
5. Убил Аргуса и бежал в Египет, сообщив египтянам законы и письменность, его называют Тотом. Ему поклоняются Фенеты в Аркадии.

У Гермеса, получившего его от Аполлона, появился традиционный крылатый жезл вестника — керикион или кадуце́й, способный мирить врагов. Кадуцей имел на себе две змеи (в другом варианте — две ленты), которые обвили посох в тот момент, когда Гермес решил испытать его, поместив между двумя борющимися змеями. Гермес использовал свой жезл, чтобы усыплять или будить людей — для того, чтобы передать послание от богов кому-нибудь из смертных, и чаще всего это делается во сне.
Другими атрибутами Гермеса служат широкополая шляпа петас и крылатые сандалии таларии. Как покровитель стад изображался с ягнёнком на плечах («Криофор»
).
Стилбон — название звезды Гермеса (планеты Меркурий). Звезда Гермеса. Ибо Гермес первым ввёл месяцы и исследовал ход небесных светил. Согласно Евгемеру, расположила светила Афродита и научила Гермеса.
Окружение Гермеса
Возлюбленные Гермеса
* Апемосина
* Бримо
* Одрис (неясно)
* Kоса Нимфа, возлюбленная Гермеса, мать Агрея.
Потомство Гермеса

* Автолик. От Филониды или Стилбы.
* Агрей. От Косы
* Араб. От Фронии
* Атлантий (Гермафродит). От Афродиты
* Бун. От Алкидамии
* Гарпалик
* Гигант. От Гиереи
* Гермафродит. От Афродиты
* Дафнис. От нимфы
* Долоп
* Евандр. От нимфы Феспиоды-Карменты
* Евдор. От Полимелы
* Евномия (Эвномия), Пейфо, Родос, Тихе. От Афродиты
* Еврест. От Апталы
* Еврит и Эхион. От Антианиры
* Ио (версия)
* Керик. От Пандросы
* Кефал. От Герсы или Креусы
* Кидон. От Акакаллиды (версия)
* Лары. От нимфы Лалы
* Ливий. От Ливии
* Лин. От Урании (версия)
* Миртил. От Феобулы или Клеобулы
* Номий. От Пенелопы
* Норак. От Эрифии* Палефат. От дельфийской жрицы
* Пан. От Дриопы, или Орсинои, или Пенелопы
* Полиб (царь Сикиона или Коринфа). От Хтонофилы
* Приап (версия)
* Прилид. От Иссы
* Проном и Фереспонд (сатиры). От Ифтимы
* Саон. От Рены
* Силен (версия)
* Фарис. От Филодамии
* Эрот. От Афродиты или Артемиды (версия)
* Эфалид. От Евполемии
А также:
* Кефаллены. От Калипсо
* Три дочери. От Гекаты
* Диагор. Олимпийский победитель
И т. д., всего ок. 40 имен
Он является прадедом Одиссея.
Убитые Гермесом
Гермес, убивающий Аргуса. Аттическая ваза, ок. 490 г. до н.э
* Аргос Панопт.
* Аск (великан).
* Батт. Пастух, превращен в камень.
* Ипполит (гигант).
Эпитеты Гермеса
Гермес (Hermes Logios Altemps)
* Агорей (Ἀγοραῖος, «рыночный»). Эпитет Гермеса.
* Акакет (Ἀκάκητα, также Акакесий (Ἀκακήσιος); возможные значения: «помощник», «милостивый», «неуязвимый», либо от города Акакесий в Аркадии). Эпитет Гермеса. См. Мифы Аркадии.
* Аргоубийца (Ἀργειφόντης). Эпитет Гермеса.
* Долий (Δόλιος, «хитрец»). Эпитет Гермеса.
* Кадмил (Καδμῖλος). Имя Гермеса, связанное с культом Кабиров. Либо Кадм, принимаемый за Гермеса.
* Киллений (Κυλλήνιος). От горы Киллены.
* Корикиец (Κωρυκιώτης). Эпитет Гермеса по названию корикийской пещеры в Киликии. См. Малая Азия в древнегреческой мифологии.
* Криофор (Κριοφόρος, «несущий барана»). Эпитет Гермеса, храм в Танагре.
* Ктарос (Κτάρος, «прибыльный»). Эпитет Гермеса.
* Лафрий (Λάφριος). Эпитет Гермеса в Эфиопии, где показывали след его стопы.
* Параммон (Παράμμων). См. Африка в древнегреческой мифологии.
* Промах (Πρόμαχος, «сражающийся впереди», «защитник»). Эпитет Гермеса в Танагре.
* (Ψυχοπομπός), душеводитель, одно из культовых имен Гермеса, обязанностью которого было сопровождение теней умерших в царство Аида.
* Тихон (Τυχών, «попадающий в цель»). Эпитет Гермеса, приносящего удачу.
* Трикефал (Τρικέφαλος, «трёхглавый»). Эпитет Гермеса, бога перекрёстков.
* Харидот. (Χαριδότης, «податель радости»). Эпитет Гермеса на Самосе. Тот же эпитет у Диониса и Зевса.
* Хтоний (Χθόνιος, «подземный»). Эпитет Гермеса, именовавшегося сыном Диониса и Афродиты.
* Эпафродит (Ἐπαφρόδιτος, «прелестный»). Эпитет Гермеса.
* Эриуний (Ἐριούνιος, «благодетельный»). Эпитет Гермеса.
Отождествляется с ним: Кадмил-Касмил, Кандавл у меонийцев.
В эпоху классической мифологии роль Гермеса переосмысливается. Он превращается в покровителя героев: вручает Персею меч для убийства горгоны Медузы;
...Тяжелый, нечеловеческий подвиг предстояло совершить Персею. Но боги Олимпа не могли дать погибнуть ему, сыну Зевса. На помощь ему явился быстрый, как мысль, посланник богов Гермес и любимая дочь Зевса, воительница Афина.
Афина дала Персею медный щит, такой блестящий, что в нем, как в зеркале, отражалось все; Гермес же дал Персею свой острый меч, который рубил, как мягкий воск, самую твердую сталь. Вестник богов указал юному герою как найти горгон. ...Гермес и Афина

Одиссею открывает тайну волшебной травы, чтобы тот смог спастись от чар Кирки; охраняет героев во время странствий. Гермес почитался на Анфестериях — празднике пробуждения весны и памяти умерших. Зевс подарил Гермесу созвездие Лира. В римской мифологии ему соответствует Меркурий, покровитель ремесел и торговли.
Гермес - бог покровитель путей и путников и бог торговых сношений и торговли. Он дает в торговле барыш и посылает людям богатство. Гермес изобрел и меры, и числа, и азбуку, он обучил всему этому людей. Он же и бог красноречия, вместе с тем - изворотливости и обмана. Никто не может превзойти его в ловкости, хитрости и даже в воровстве, так как он необычайно ловкий вор. Это он украл однажды в шутку у Зевса его скипетр, у Посейдона - трезубец, у Аполлона - золотые стрелы и лук, а у Ареса - меч.
Гермес персонаж "Суда Париса" (Рубенс)
Меркурий, Венера и Марс Меркурий и Венера
(Бартоломеус Шпрангер)

Легенды гласят, чтобы сделать бессмертным своего сына Эфалида, Гермес одарил его безграничной памятью. Как писал Аполлоний Родосский: «Даже когда он пересекал Ахеронт, реку в царстве мёртвых, забвение не поглотило его души; и хотя он живёт то в обители теней, то в земном мире, залитом солнечным светом, он всегда сохраняет воспоминание о том, что видел».
Примечание:
- (Ψυχοπομπός ), душеводитель , одно из культовых имен обязанностью которого было сопровождение теней умерших в царство Аида.
Орфический гимн к Гермесу
Зевса посланник, о, красноречивый Гермес!
Силы исполненный, и добродушный, и меткий,
Вестник, пророк, проводник быстроногий, приветный,
Верный защитник людей, окрыленный гонец.
Лучший советчик и хитрого замысла друг,
Снов толкователь, и правящий судьбами мира,
К людям на помощь спешишь, выходя из эфира,
Трепет рождаешь словами, восторг и испуг.
Речью владея прекрасно и словом богов,
Держишь в руках кадуцей, о, Гермес несравненный!
Дай отдохнуть от забот ежедневных, бессменных,
Память и радость мои пробуди ото снов.
Платон об этимологии имени Гермес:
Гермоген. Так я и сделаю, да вот только одно еще спрошу у тебя - о Гермесе, поскольку Кратил сказал, что не Гермоген мне имя. Давай попытаемся рассмотреть имя Гермеса - что, собственно, оно означает,- дабы узнать, есть ли смысл в словах Кратила.
Сократ. Да ведь это имя, видимо, имеет отношение к слову: он толкователь воли богов - герменевт и вестник, он и вороват, и ловок в речах, он же покровитель рынка, а все эти занятия связаны с властью слона. Мы уже говорили, что "эйрейн" означает "пользоваться словом", а Гомер часто употребляет слово "эмэсато", что значит "измыслил". Так вот из этих двух слов законодатель и составил имя бога, который измыслил речь и слово ведь "эйрейн" - то же самое, что и "лЁгейн", как бы говоря: "Люди добрые! Тот, кто измыслил речь, по праву может называться у нас Говоремыслом ". Теперь же для красоты, я думаю, мы произносим это имя как "Гермес"
Гермес (др.-греч. ;ermeas, микен. e-ma-a2), который был известен в Древнем Риме как Меркурий (от лат. Mercurius) - бог торговли, прибыли, разумности, ловкости, плутовства, обмана, воровства и красноречия, дающий богатство и доход в торговле, бог атлетов. Покровитель глашатаев, послов, пастухов и путников; покровитель магии и астрологии. Посланник богов и проводник душ умерших (отсюда прозвище Психопомп - проводник душ) в подземное царство Аида. Изобрёл меры, числа, азбуку и обучил людей.
Цицерон: "Из Меркуриев один родился от отца Неба и матери Дня, у него, по преданиям, позорно похотливая природа, так как он возбудился при виде Прозерпины.
Еще один, сын Валента и Корониды, живет под землей, он зовется еще Трофонием.
Третий - сын Юпитера третьего и Майи; от него и Пенелопы, говорят, родился Пан. Четвертый имел своим отцом Нила, египтяне считают недозволенным называть его по имени. Пятый, которому поклоняются фенеты, как говорят, убил Аргуса, по этой причине бежал в Египет и сообщил египтянам законы и письменность.
Египтяне этого называют Тотом, и так же называется у них первый месяц в году".
"О Природе Богов". ч.3
Фигура Гермеса1, лукавого и хитрого плута в кругу олимпийских богов, особенно неоднозначна; в то же время как раз его имя2 относительно легко поддается истолкованию, подводя тем самым к первооснове; herma имело значение "нагромождение камней", искусственно сооруженный знак как первичная форма разметки территории. Всякий, кто проходил мимо, должен был положить в кучу еще один камень3, таким образом давая знать о своем присутствии. Это позволяло обозначать участки, определяя их границы. Другой формой установления границ участков, сложившейся еще в животном мире, было произведение впечатления демонстрацией фаллоса4, который впоследствии заменяется соответствующими символами - поставленными вертикально камнями или столбами. Итак, нагромождения камней и "апотропический" фаллос с древних времен были вместе. Сила, с которой имел дело человек, сталкиваясь с подобным нагромождением камней, персонифицировалась, получая имя Herma-as или Herma-on, в микенском написании - е-ша-а5, дорийское Herman, ионийско-ат-тическое Hermes. Из дерева вырезали фаллические фигурки, которые затем устанавливались сверху каменных груд6. Около 520 г. сын Писи-страта Гиппарх ввел в Афинах для подобного рода знаков, отмечавших половину пути между отдельными деревнями в Аттике и афинской Агорой, форму, впоследствии ставшую общепринятой7: каменный четырехгранный столб с мужским половым членом - первое время, как правило, эригированным - и бородатой головой мужчины. Непристойность оказывалась в плену геометрически правильных линий и тем самым словно бы нейтрализовалась. Такой монумент назывался просто "Гермес" - только через перевод этого слова на латынь утвердилась форма женского рода, "герма". Скоро почти возле каждого дома в Афинах стоял свой "Гермес". О том, что не были редкостью праздничные жертвоприношения, совершаемые частными лицами у герм, свидетельствуют изображения на вазах.
Вызывает удивление, как подобный знак мог превратиться в одного из олимпийских богов. Поэтический вымысел в рассказах о Гермесе использует два мотива: во-первых, широко распространенная, известная каждой мифологии фигура плута, "трикстера"8, который одновременно культурный герой; во-вторых, роль посланца богов в эпосе, с древнейших времен знакомая восточной эпической традиции. Неподвижный межевой знак обыгрывается историями о нарушении границ и преодолении табу, чем достигается некое новое положение вещей, новый особый порядок.
Самым живым и веселым образом, хотя, впрочем, не без подтекста, натура Гермеса проявляет себя в мифе о похищении быков Аполлона - прежде всего в том виде, как он рассказывается в "гомеровском" гимне, посвященном Гермесу: "Родившись утром, в полдень он играл на лире, вечером он украл быков долекоразящего Аполлона"9. Полон рано созревших в нем силы и проворства, Гермес под покровом ночи гонит стада Аполлона из Фессалии до самой Олимпии, забивает двух быков, прячет все следы и заползает обратно как младенец в свою корзинку; он до тех^пор отрицает кражу перед лицом старшего брата, пока Зевс, их отец, смеясь, сам не устанавливает мир; в знак примирения Аполлон получает от Гермеса лиру. Однако, за шуткой стоит космогония. Гермес не только поет под аккомпанимент вновь изобретенной им лиры из панциря черепахи "о богах и темной земле, как они вначале появились и как каждый получил свою часть"10,.он также изобретает огонь и приспособления для его получения, и кроме того - жертву, очевидно, ту самую "жертву двенадцати богам", как она впоследствии засвидетельствована в Олимпии11. Это все делает Гермеса конкурентом хитрому Прометею, принесшему огонь людям. Если должно было осуществляться жертвоприношение, необходимо было нарушить табу, охранявшее священное стадо Аполлона; а именно это и сделал плут.
Уже в "Илиаде" все тайное и воровское находится в ведении Гермеса.
Правда, в слове kleptein, "воровать", больше слышалась таинственность и лукавство, чем то, что совершаемое действие противоречит закону. Когда пойманный Арес сидел в бочке, Гермес его оттуда "выкрал"12; когда Ахилл лютовал, не желая отдавать труп Гектора, на совете богов решали, не будет ли проще, если Гермес "выкрадет" тело13. Вместо того боги взялись тогда руководить седым Приамом, когда он пойдет просить Ахилла отдать ему сына; в ночной темноте, поблизости от пограничного столба старику в образе царственного юноши, встретился Гермес, бог сам взял узду, усыпил стражу на входе в греческий лагерь, открыл ворота, ведшие во двор жилища Ахилла, затем, открылся Приаму и исчез. Так, вынырнув вдруг из темноты ночи, совершенно неожиданно, Приам стал перед Ахиллом14. Все это было работой Гермеса, который также устроил потом и счастливое возвращение.
Средь бела дна, но не менее таинственно-непонятно Гермес помогает Одиссею на острове Кирки; выйдя навстречу ему в образе юноши, на границе, где заканчивалась власть Кирки, Гермес раскрывает Одиссею замысел волшебницы и указывает противоядие против ее колдовства - растение моли15.
Как быстрого "вестника" посылает Зевс Гермеса к дальнему острову Калипсо. Описание того, как бог, подобно чайке, скользит над волнами: золотая дорожная обувь на ногах - позднее на изображениях она появляется в виде крылатых сандалий, - в руке - волшебный посох, при помощи которого он по своему желанию мог усыплять и пробуждать людей, исполнено художественной выразительности16.
Прибегнув к помощи все тех же средств, Гермес совершил поступок, память о котором сохранилась в его эпическом прозвище "Арго-убийца" - умертвил многоглазого великана Аргуса, сторожившего в аргосском святилище Геры Ио; Гермесу удалось усыпить все глаза Аргуса, а затем убить его ударом камня17. Еще одно нарушение табу, приводящее к учреждению еще одного праздника в честь допущенного исключения из правил.
Самая ужасная граница, которую нарушает Гермес, проходит между живыми и мертвыми. Основное описание в литературе - "вторая Некюйя" "Одиссеи"18: Гермес "вызывает" души убитых женихов из дома Одиссея, у него в руке жезл, и души, с шумом, наподобие летучих мышей, следуют за ним - на луг, поросший асфоделью, к своему вечному пристанищу. Позднее к этому добавилась картина подземной реки с челном Харона; так, на аттических лекифах изображалось, как Гермес приводит души к Харону. Один Гермес знал также и путь назад: в мифе о Деметре именно он выводит девушку из Аида; среди сюжетов вазовой живописи есть и это возвращение19; Гермес и тот юноша, на знаменитом рельефе с изображением Орфея легким касанием руки дающий понять Эвридике, что она должна окончательно вернуться в царство мертвых20.
Итак, Гермес как бог границ и перехода, связанного с нарушением табу, покровитель пастухов, воров, могильщиков и герольдов.
Благочестивый пастух Эвмей во время жертвенной трапезы кладет поодаль одну порцию - для Гермеса и нимф21. В гористой местности Киллена в Аркадии он был рожден нимфой Майей; его главный праздник, во время которого устраивались агоны, проходил в Фенее22. В элей-ской Киллене Гермеса почитали в образе фаллоса23. Изображалось, как Гермес в лесистых горах у нимф явил соответствующие способности24, в то же время он увидел, как в зависимость от этой силы попадают стада коз и овец, их способность плодиться. Пастухи, в противоположность земледельческой культуре, сами вели "маргинальное" существование в пограничных, поросших лесом местностях, все время занимаясь выяснением отношений с соперниками-соседями. В этих условиях кража скота - само собой разумеющаяся добродетель, конечно, при условии, что совершенное остается нераскрытым. Потому настоящий сын Гермеса - Автолик, дед Одиссея, снискавший среди людей славу своим жульничеством "в воровстве и клятвах"25. У Гермеса можно было открыто просить помощи в краже26; в этом видели не что-то дурное, а неожиданную удачу. Гермес был "подателем благ". Всякая нечаянная находка называлась hermaion.
Любой сложенный из камня знак мог также быть надгробным знаком; возле кучи камней возлияния совершали точно так же, как на могиле. Здесь уже заложены основы почитания "хтонического" Гермеса, которое затем имеет продолжение в мифе о проводнике мертвых, psychopompos. Гермеса призывали во время возлияний мертвым, могилы ставились под его защиту27.
Как посланец богов Гермес держит жезл вестника, kerykeion - собственно говоря, изображение спаривающихся змей, заимствованное из древней восточной традиции28. Тот же знак был знаком земных герольдов, которые все без исключения находились под покровительством Гермеса. Гермес был также основателем рода элевсинских кериков, "вестников" и жрецов. Удача в переговорах, в том числе с врагами и чужеземцами, зависела от Гермеса; ему своим именем обязан переводчик, hermeneus, то же, что это имя продолжило свою жизнь в понятии "герменевтика", полностью согласуется с аллегорическим толкованием, увидевшем в Гермесе непосредственно речь, logos.
Что касается иконографии, еще в V в. Гермес предстает, за исключением мифа о рождении, как вполне взрослый, бородатый бог; бородатыми были также каменные гермы. Описание Гермеса как "юноши", имеющееся в "Илиаде" и "Одиссее", находит соответствие только в изображениях на фризе Парфенона и рельефе Орфея; позднее самым известным шедевром в этом ряду явился Гермес Праксителя в Олимпии29. Такой Гермес - настоящий бог спортивных состязаний, палестр и гимнасиев, не хуже Эрота и Геракла30; при этом фаллический, подчеркнуто гомосексуальный элемент продолжает неизменно присутствовать. Юность, стоящая на пороге возмужания, в каком-то смысле, тоже пограничная область. Все прочие не вполне приемлемые, не вполне удобные черты бога, существующего по обе стороны границ, отодвинулись на задний план. Богом торговли и товара - Меркурием - с туго набитым кошельком в руке, Гермеса сделали только римляне.
Рождение Гермеса
Сын Зевса и плеяды Майи (по версии, сын Персефоны), Гермес родился в гроте горы Киллены (Аркадия) в четвёртый день месяца. По другой версии, родился на горе Керикион (Беотия).
Остатки дикого земляничного дерева, под которым он был воспитан, хранились в Танагре. Горные нимфы купали новорожденного Гермеса в источниках Трикрены в Аркадии.
Первое воровство совершил ещё будучи в пелёнках - покинув свою колыбель, он отправился в Пиерию и угнал пятьдесят коров, которых пас Аполлон. Чтобы их не нашли по следам, он привязал к их ногам ветки (вариант - приспособил сандалии) и пригнал в Пилос, где укрыл в пещере. А сам тем временем из панциря большой черепахи и из тонких кишок двух убитых коров сделал лиру на горе Хелидорея (Аркадия), на лире было 7 струн.
Аполлон же в поисках коров прибыл в Пилос и, расспросив местных жителей, узнал, что коров угнал мальчик, но следов найти никто не смог. Догадавшись, кто это сделал, Аполлон пришёл к Майе и обвинил Гермеса в краже. Мать показала ему ребёнка, лежащего в пелёнках. Тогда Аполлон отнёс его к Зевсу, и Гермес после расспросов отца показал Аполлону, где находятся коровы, а сам сел неподалёку и стал играть на лире. Аполлону игра на лире очень понравилась и он предложил Гермесу обменять коров на лиру. Гермес стал пасти коров, играя на свирели. Аполлону захотелось иметь и этот инструмент, и он предложил свой жезл в обмен на неё.
Ещё младенцем Гермес в шутку украл скипетр у Зевса, трезубец у Посейдона, у Гефеста щипцы, у Афродиты пояс, золотые стрелы и лук у Аполлона и меч у Ареса.
Предания
Гермес изобрел письмена в Египте. Он изобрёл первые 7 букв, смотря на полет журавлей, он же научил смертных занятиям в палестре. Установил порядок созвездий и поместил в небесах букву дельту (первую в имени Дий) - Дельтовидное созвездие.
Первоначально Гермес - фаллическое божество, изображавшееся гермами. Согласно Геродоту, афиняне первыми из эллинов стали делать его изображение с напряженным членом и научились этому у пеласгов, у которых было священное сказание. Герма представляла собой каменную колонну с вырезанной головой Гермеса и подчёркнутыми половыми органами. Устанавливались гермы на перекрёстках дорог и, наряду с сакральной функцией, служили дорожными указателями. В 415 до н. э. гермы были уничтожены. Во времена Рима они потеряли связь с фаллическим культом Гермеса и стали изготавливаться в виде прямоугольной колонны, на которую водружался бюст человека или божества.
Гермес часто исполняет поручения Зевса. Так, по его поручению, Гермес украл у Геры корову, в которую превратилась возлюбленная Зевса Ио. Гермес известен тем, что продал Геракла в рабство царице Омфале. В таинствах Матери богов передают рассказ о Гермесе и баране (Павсаний умолчал, в чём его смысл).
Гигин приводит миф о том, как Гермес влюбился в Афродиту, но был отвергнут. Когда Афродита купалась в реке Ахелой, Зевс послал орла, чтобы тот отнёс её сандалию в египетскую Амитаонию и вручил Гермесу. Афродита стала её искать и пришла к Гермесу, тот насладился с ней любовью. Гермес в благодарность сделал орла созвездием.
Легенды гласят, чтобы сделать бессмертным своего сына Эфалида, Гермес одарил его безграничной памятью. Как писал Аполлоний Родосский: «Даже когда он пересекал Ахеронт, реку в царстве мёртвых, забвение не поглотило его души; и хотя он живёт то в обители теней, то в земном мире, залитом солнечным светом, он всегда сохраняет воспоминание о том, что видел».
В поздние времена Гермеса стали называть Трисмегистом («трижды величайший») в связи с тем, что он вхож как в этот мир, так и в потусторонний.
Когда боги бежали в Египет, он превратился в ибиса. Его имя носят одни ворота Фив и планета.
Согласно греческим филологам, чьё мнение приводится в речи Котты, было пять Гермесов:
Сын Урана и Гемеры, возбудился при виде Персефоны
Сын Валента (лат.) и Корониды, живёт под землёй, зовется Трофоний
Сын Зевса третьего и Майи, отец Пана от Пенелопы
Сын Нила, египетское божество
Убил Аргуса и бежал в Египет, сообщив египтянам законы и письменность, его называют Тотом. Ему поклоняются Фенеты в Аркадии.
Гомер. К Гермесу
Муза! Гермеса восславим, рожденного Майей от Зевса!
Благостный вестник богов, над Аркадией многоовечной
И над Килленою царствует он. Родила его Майя,
Нимфа, достойная чести великой, в любви сочетавшись
5 С Зевсом-Кронионом. Сонма блаженных богов избегая,
В густотенистой пещере жила пышнокудрая нимфа.
Там-то на ложе всходил к ней Кронион глубокою ночью,
В пору, как сон многосладкий владел белолокотной Герой.
Втайне равно от богов и людей заключен был союз их.
10 Время пришло, - и свершилось решенье великого Зевса:
13 Сын родился у богини, - ловкач изворотливый, дока,
Хитрый пролаз, быкокрад, сновидений вожатай, разбойник,
15 В двери подглядчик, ночной соглядатай, которому вскоре
Много преславных деяний явить меж богов предстояло.
[Утром, чуть свет, родился он, к полудню играл на кифаре,
К вечеру выкрал коров у метателя стрел, Аполлона;
Было четвертого это числа, как явился он на свет.]
20 После того как из недр материнских он вышел бессмертных,
В люльке священной своей лишь недолго Гермес оставался:
Вылез и в путь припустился на розыск коров Аполлона,
Через порог перешедши пещеры со сводом высоким.
Там, черепаху найдя, получил он большое богатство,
[Из черепахи хитро смастеривши певучую лиру].
26 Встретил ее многославный Гермес у наружного входа.
Сочную траву щипала она перед самым жилищем,
Мягко ступая ногами. Увидев ее, рассмеялся
Сын благодетельный Зевса и слово немедля промолвил:
30 "Знаменье очень полезное мне, - и его не отвергну!
Здравствуй, приятная видом, размерная спутница хора,
Пира подруга! Откуда несешь ты так много утехи,
Пестрый ты мой черепок, черепаха, живущая в скалах?
Дай-ка возьму я тебя и домой отнесу: ты нужна мне.
35 Мимо тебя не пройду; мне на выгоду первою будешь.
Дома полезнее быть, оставаться снаружи опасно.
Правда, пока ты жива, то защитой от чар вредоносных
Служишь; зато, как умрешь, превосходною станешь певицей".
Так он сказал. И, руками обеими взяв черепаху,
40 Снова домой воротился, неся дорогую утеху.
Стиснувши крепко руками, резцом из седого железа
Горную стал потрошить черепаху Гермес многославный.
Как через грудь человека, которого злые заботы
Мучают, быстрые мысли несутся одна за другою,
45 Как за миганием глаза другое миганье приходит,
Так у Гермеса за словом немедленно делалось дело.
Точно по сделанной мерке нарезав стеблей тростниковых,
Их укрепил он над камнеподобной спиной черепахи,
Шкурой воловьей вокруг обтянул, догадавшись разумно,
50 Пару локтей прикрепил, перекладину сделал меж ними
И из овечьих кишок семь струн приладил созвучных.
Милую эту утеху своими сготовив руками,
Плектром одну за другою он струны испробовал. Лира
Звук испустила гудящий. А бог подпевал ей прекрасно,
55 Без подготовки попробовав петь, как на пире веселом
Юноши острой насмешкой друг друга язвят, не готовясь.
Пел он о Зевсе-Крониде и Майе, прекрасно обутой,
Как сочетались когда-то они в упоенье любовном
В темной пещере; о собственном пел многославном рожденье;
60 Славил прислужников он, и жилище блестящее нимфы,
И изобилие прочных котлов и треножников в доме.
Пел он одно, а другое в уме уж держал в это время.
Кончив, отнес он и бережно спрятал блестящую лиру
В люльке священной своей. И мясца ему вдруг захотелось.
65 Выскочил вон из чертога душистого быстро в пещеру,
Хитрость в уме замышляя высокую: темною ночью
Замыслы часто такие в умах воровских возникают.
Гелий меж тем в Океан опустился под землю с конями
И с колесницей своею. Сын Майи бежал без оглядки
70 И к Пиерийским горам наконец прибежал многотонным.
Там у блаженных богов на прелестных лугах некошеных
Стойло имели коровьи стада их, не знавшие смерти.
Быстро полсотни протяжно мычащих коров криворогих
Аргуса зоркий убийца, сын Майи, отрезал от стада.
75 Путаной он их дорогой погнал по песчанистой почве,
Перевернувши следы им: повадки он хитрые помнил.
Задом ведя их, копыта передние задними сделал,
Задние сделал передними, задом и сам подвигался.
Снявши сандалии с ног, на морской он песок их забросил
80 И принялся измышлять несказанные, дивные вещи:
Миртоподобные ветви с ветвями смешав тамариска,
Эти охапки ветвей зеленеющих крепко связал он,
Их под подошвами в виде сандалий искусно приладил
Вместе с листвой и пошел, избегая проезжей дороги,
86 Словно спеша напрямик, чтобы путь сократить себе дальний.
И увидал тут старик, в винограднике землю копавший,
Как чрез богатый травою Онхест на равнину спешил он.
Это заметивши, первым Гермес к старику обратился:
90 "Старец с согнутой спиною! Мотыжишь ты землю усердно.
Только бы вызрели лозы, - вина ты получишь немало!
**************
Если и видишь - не видь! Оглохни, если и слышишь!
Сделайся нем, раз тебе самому здесь не будет убытка!"
Столько сказавши, погнал он гурьбою коров крепколобых.
95 Много в пути за собою Гермес многославный оставил
Гор густотенных, цветущих лугов и шумливых ущелий.
Но уже близкий конец надвигался помощнице черной
Ночи священной. Вставало к работе зовущее утро.
[Только что вышла с дозором на небо Селена - богиня,
Дочерь Палланта-царя, Мегамедова славного сына.]
101 Сын многомощный Кронида к Алфею-реке в это время
Широколобых коров подогнал Аполлона-владыки.
Бодро приблизилось стадо к загону со сводом высоким
И к водопойным корытам, стоявшим пред лугом прелестным.
105 Вволю протяжно мычащих коров накормивши травою,
Всех их гурьбою направил в пещеру Гермес многославный.
Шли они, клевер жуя и росою обрызганный кипер.
Сам же искусство огонь добывать он измысливать начал.
Ветку блестящую лавра ножом от коры он очистил,
110 Чтоб по руке приходилась. И дым заклубился горячий.
[Так нам он дал и огонь и снаряд для его добыванья.]
Много поленьев набравши сухих, он обильно и тесно
Яму глубокую ими набил. Засветилося пламя
И далеко задышало горячим, пылающим жаром.
115 Силой Гефеста огонь разгорался, а он в это время
Двух крепкорогих, протяжно мычащих коров из загона
Вывел наружу к огню: обладал он великою силой.
Дышащих тяжко коров повалил он спиною на землю,
* И, наклонив, опрокинул, и мозг им спинной перерезал.
120 Дело свершалось за делом. Отрезавши мясо от жира,
Тщательно начал он жарить, на вертел надев деревянный,
Бедра и спины - почетный кусок - и наполненный черной
Кровью кишечник; а рядом на землю сложил остальное.
Шкуры ж убитых коров на кремнистом утесе развесил:
125 И до сих пор еще те, долговечными ставшие, шкуры
Можно на той же скале увидать. А потом, разложивши
Жирное мясо на камне широком и гладком, разрезал
Радостнодушный Гермес на двенадцать частей это мясо,
Жребий метнув. И почет соответственный каждой воздал он;
130 Очень хотелось Гермесу попробовать мяса от жертвы:
Хоть и бессмертен он был, раздражал его ноздри призывно
Запах приятный. Но дух его твердый ему не позволил
* Жертвенной шеи священной попробовать, как ни тянуло.
Часть приношенья сложил он в загоне со сводом высоким,
135 Мясо обильное, сало; другую ж на воздух вознес он,
* Нового знак воровства. И, сухих набросавши поленьев,
Ноги и головы все целиком сожжению предал.
После того как исполнил он все сообразно обряду,
В водовороты Алфея сын Майи сандалии бросил,
140 Угли костра затушил и по воздуху пепел развеял
[Целую ночь напролет при свете прекрасной Селены].
Утром, едва рассвело, на священные главы Киллены
Снова вернулся Гермес. И на длинном пути никого он
Ни из бессмертных богов, ни из смертнорожденных не встретил.
145 Даже собаки молчали. И Зевсов Гермес-благодавец,
Съежившись, в дом сквозь замочную скважину тихо пробрался.
Ветру осеннему или седому подобный туману.
[Прямо в богатый направился храм из тенистой пещеры,
Тихо ступая ногами; не топал, как делал снаружи.]
150 Там в колыбельку поспешно улегся Гермес многославный.
Плечи окутав пеленкой, лежал он, как глупый младенец,
В руки простынку схватил и ею играл вкруг коленок.
Лиру же милую слева под мышкой прижал. Но не смог он
Скрыться от матери, - бог от богини. И молвила Майя:
155 "Выдумщик хитрый! Откуда сюда, облеченный бесстыдством,
Ты возвращаешься ночью глухой? Погоди, мой голубчик!
Крепкими узами скрутит по ребрам тебя Дальновержец,
И под тяжелой рукой Летоида пойдешь ты отсюда,
Либо же впредь воровством заниматься начнешь по долинам.
160 Прочь убирайся, несчастный! Ведь вот на какую заботу
Людям и вечным богам произвел тебя на свет отец твой"!
Матери тотчас Гермес хитроумный ответствовал речью:
"Мать! Не пугай, не старайся! Меня запугать не удастся!
Или меня ты считаешь младенцем невинным и глупым?
165 Видит, разгневалась мать, - испугался младенец, затрясся.
Знай, заниматься я стану искусством, из всех наилучшим:
* Будем мы в день изо дня скотоводничать вместе с тобою.
И уж тогда без даров и молитв меж блаженных бессмертных
Нам не придется с тобой никогда оставаться, как ныне.
170 Много приятней с богами бессмертными вечно общаться,
В полном довольстве, в богатстве, с запасами хлеба, чем дома
В сумрачной этой пещере сидеть. И с великою честью
Буду такую ж, как Феб, отправлять я священную службу.
Ну, а не даст мне ее мой родитель, - так что же? Другое
175 Я попытаю: могу предводителем жуликов стать я.
Если же здесь меня сын многославной Лето и отыщет,
Штуку другую, куда покрупней уж, ему я устрою:
Тотчас отправлюсь в Пифон, проломаю дворцовую стену,
Вдоволь котлов и прекрасных треножников там наворую,
180 Золота вдоволь себе наберу с искрометным железом,
Много и разной одежды. Увидишь сама, коль захочешь"
Так они оба словами вели меж собой разговоры,
Зевса эгидодержавного сын и почтенная Майя.
Смертным несущая свет, спозаранку рожденная Эос
185 Из Океана вставала глубокотекущего. Прибыл
Феб в это время в Онхест, многомилую рощу святую
Земледержателя громко шумящего. Там увидал он:
* Скармливал изгородь старец волу в стороне от дороги.
Первым сын многославной Лето к старику обратился:
190 "Старец, срыватель колючек в Онхесте, богатом травою!
Из Пиерии пришел я, ищу я мой скот запропавший:
Все это были коровы из стада, с кривыми рогами.
Бык же пасся один, от других в отдалении, черный;
Огненнооких четыре собаки за стадом ходили,
195 Дружно его охраняя, как будто разумные люди.
Бык и собаки остались - и это особенно странно,
Все же коровы, как только стемнело, куда-то исчезли,
Мягкий покинувши луг и от вкусной травы удалившись.
Вот что, о древнерожденный старик, мне скажи, не видал ты,
200 Не прогонял ли какой человек их по этой дороге?"
И Аполлону словами ответил старик и промолвил:
"Друг! Нелегко рассказать обо всем, что придется глазами
Видеть кому: по дороге тут путников много проходит.
Эти идут, замышляя худые дела, а другие
205 Очень хорошие. Где там узнать, что у каждого в мыслях?
Я же весь день непрерывно, покуда не скрылося солнце,
Землю прилежно копал в винограднике, там вот, на склоне.
Точно, хороший, не знаю, однако мальчишку я словно
Видел, который мальчишка коров подгонял крепкорогих.
210 Малый младенец, с хлыстом. И, ступая, усердно вертелся,
Взад он коров оттеснял, с головою, к нему обращенной".
Так он сказал. Аполлон поскорее отправился дальше.
Вдруг быстрокрылую птицу узрел он и понял тотчас же,
Что похититель - родившийся сын Громовержца-Кронида.
215 Чтобы коров отыскать тяжконогих, в божественный Пилос
Быстро направил шаги Аполлон-повелитель, сын Зевса,
Облаком темно-багряным покрывши широкие плечи.
И увидал Дальновержец следы, и промолвил он слово:
"Боги! Великое чудо своими глазами я вижу!
220 Вот на дороге следы предо мною коров круторогих,
Снова, однако, они повернули на луг асфодельный.
Эти же вот отпечатки - ни женщины след, ни мужчины,
Также ни серого волка, ни дикого льва, ни медведя;
И не сказал бы я также, что это кентавр густогривый
225 Быстрым копытом своим тот чудовищный след наворочал.
Жутки следы и туда, но оттуда - того еще жутче".
Так сказавши, пошел Аполлон-повелитель, сын Зевса.
Вскоре пришел он на гору Киллену, заросшую лесом,
К густотенистой пещере в скале, где бессмертная нимфа
230 Милого сына на свет родила Громовержцу-Крониду.
Склоны священной горы той окутывал запах прелестный.
Много овец легконогих паслося на пастбище мягком.
Там, через каменный входный порог торопливо шагнувши,
В сумрак тенистый пещеры сошел Аполлон-дальновержец.
235 Только завидел сын Зевса и Майи могучего Феба,
Из-за пропавшего стада горящего гневом ужасным,
Быстро нырнул он в пеленки душистые. Как под покровом
Пепла скрывается куча углей, раскаленных и ярких,
Так под пеленками скрылся Гермес, увидев Дальновержца.
240 Голову, руки и ноги собрал в незаметный комочек,
Только что будто из ванны, приятнейший сон предвкушая,
Хоть и не спящий пока. А под мышкой держал черепаху.
Сразу узнал - не ошибся - Кронионов сын дальнострельный
Майю, горную нимфу прекрасную, с сыном любезным,
245 Малым младенцем, исполненным каверз и хитрых уловок.
Все оглядев закоулки жилища великого нимфы,
Ключ захватил он блестящий и три отомкнул кладовые:
Нектаром были они и приятной амвросией полны,
Золота много хранили внутри, серебра и блестящих
250 Платьев серебряно-белых и пурпурных нимфы прекрасной,
То, что обычно хранится в священных домах у бессмертных.
Все оглядевши места потайные великого дома,
С речью такой Аполлон-Летоид обратился к Гермесу:
"Мальчик! Ты! В колыбели! Показывай, где тут коровы?
255 Живо! Не то мы с тобою неладно расстанемся нынче!
Ибо тебя ухвачу я и в Тартар туманный заброшу,
В сумрак злосчастный и страшный, и на свет тебя не сумеют
Вывесть оттуда обратно ни мать, ни отец твой великий.
Будешь бродить под землею, погибших людей провожая".
260 Тотчас лукавою речью Гермес отвечал Аполлону:
"Сын Лето! На кого ты обрушился словом суровым?
Как ты искать здесь придумал коров, обитательниц поля?
И указать бы не мог, и награды не взял бы за это.
265 Я ли похож на коров похитителя, мощного мужа?
Нет мне до этого дела, совсем я другим озабочен:
Сон у меня на уме, молоко материнское - вот что.
Мысли мои - о пеленках на плечи, о ванночке теплой.
Как бы нас кто не услышал, чего ради спор происходит:
270 Право, великое было бы то меж бессмертными чудо,
Если бы новорожденный ребенок да выскочил за дверь,
Чтобы коров воровать. Несуразную вещь говоришь ты!
Я лишь вчера родился, ноги нежны, земля камениста.
Хочешь, великою клятвой - отца головой - поклянуся,
275 Что и ни сам я ничем в этом деле ничуть неповинен,
И не видал никого, кто украл. Да притом и не знаю,
Что за коровы бывают: одно только имя их слышал".
Так он ответил и начал подмигивать часто глазами,
Двигать бровями, протяжно свистать и кругом озираться,
280 Чтоб показать, сколь нелепой считает он речь Аполлона.
И, добродушно смеясь, отвечал Аполлон-дальновержец:
"О мой голубчик, хитрец и обманщик! Я чую, как часто
Будешь в дома хорошо населенные ты пробираться
Темною ночью, - как много народу дотла ты очистишь,
285 Делая в доме без шума свою воровскую работу.
Много и в горных долинах ты бед принесешь овцепасам,
Жизнь проводящим под небом открытым, когда, возжелавши
Мяса, ты встретишься с стадом коров и овец руноносных.
Если, однако же, сном ты последним заснуть не желаешь,
290 Черной ночи товарищ, - вставай, покидай колыбельку!
Почесть же эту, мой друг, и потом меж богов ты получишь:
Будешь главою воров называться во вечные веки".
Так сказал Аполлон. И, схвативши, понес он мальчишку.
В руки попав Дальновержца, в уме своем принял решенье
295 Аргоубийца могучий и выпустил знаменье в воздух,
Наглого вестника брюха, глашатая с запахом гнусным;
Вслед же за этим поспешно чихнул он. Услышавши это,
Наземь из рук Аполлон многославного бросил Гермеса,
Сел перед ним, хоть и очень с дальнейшим путем торопился,
300 И, над Гермесом глумяся, такое сказал ему слово:
"Не беспокойся, пеленочник мой, сын Зевса и Майи:
Время придет, и позднее найду я по знаменьям этим
Крепкоголовых коров. И дорогу мне ты не укажешь!"
Так он промолвил. И быстро Гермес поднялся килленийский
305 И побежал, поспешая за Фебом. К ушам он руками
Крепко пеленку прижал, облекавшую плечи, и молвил:
"О Дальновержец, в богах силачина! Куда меня мчишь ты?
Из-за каких-то коров, разозлившись, ты так меня треплешь.
Пусть бы пропало все племя коров! Да клянусь же, не крал я
310 Ваших коров, не видал никого, кто украл, и не знаю,
Что за коровы бывают. Одно только имя их слышал.
Дай же ты мне и прими правосудье пред ликом Кронида!"
Так, препираясь, подробно в отдельности все перебрали
Пастырь овечий Гермес с Аполлоном далекоразящим,
315 Разное в сердце имея: один - говорящий лишь правду,
Знающий верно, что сцапал того за коров не напрасно,
Тот же, другой, Киллениец, - коварно ласкательной речью
Только хотел обмануть Аполлона с серебряным луком.
Но не сумел многохитрый от многоразумного скрыться,
320 И, поспешая, шагал он теперь по песчаной дороге
Спереди, сзади же, следом за ним - Аполлон-дальновержец.
Прибыли скоро на многодушистые главы Олимпа
К Зевсу-Родителю оба прекрасные сына Кронида.
Там ожидали того и другого весы правосудья.
325 Ясен и тих был Олимп многоснежный. Толпою сбирались
Боги бессмертные после восхода Зари златотронной.
Остановились Гермес с Аполлоном серебрянолуким
Перед коленями Зевса. И Зевс, в поднебесье гремящий,
Спрашивать сына блестящего начал и слово промолвил:
330 "Феб! Откуда несешь ты богатую эту добычу,
Мальчика, только что на свет рожденного, с видом герольда?
Важное дело, я вижу, встает пред собраньем бессмертных!"
Царь Аполлон дальнострельный немедля в ответ ему молвил:
"О мой родитель! Услышишь сейчас не пустое ты слово:
335 Ты ведь смеялся, что я лишь один до добычи охотник.
Путь совершивши великий, нашел я в горах Килленийских
Этого вот негодяя мальчишку - плута продувного.
В мире мошенников много, - такого, однако, ни разу
Ни меж бессмертных богов, ни меж смертных людей не встречал я.
340 Выкрал он с мягкого луга коров у меня и погнал их
Вечером поздно песками прибрежными шумного моря.
К Пилосу он их пригнал. Но на диво чудовищны видом
Были следы их, - деянье поистине славного бога!
В черной пыли подорожной коровьих следов отпечатки
345 Шли в направленье обратном опять к асфодельному лугу.
Неуловимый же этот хитрец за коровами следом
Сам не ногами ступал, не руками по почве песчаной:
Способ измыслив какой-то особый, следы натоптал он
Столь непонятные, словно ступал молодыми дубами!
350 Первое время с коровами шел он по почве песчаной,
И отпечатались ясно следы их в пыли подорожной.
После ж того, как песчаной дороги прошел он немало,
Сделалась твердою почва; и стал на дороге не виден
След ни его, ни коров. Но один человек заприметил,
355 Как направлялся со стадом лобастых коров он на Пилос.
После того как коров преспокойно куда-то он запер,
Накуролесивши в разных местах в продолженье дороги,
С черною сходствуя ночью, залег он в свою колыбельку,
В темной пещере, во мраке. И даже орел остроглазый
360 Там рассмотреть бы его не сумел. И руками усердно,
Хитрые замыслы в сердце питая, глаза протирал он.
А на вопрос мой тотчас же решительным словом ответил:
Видом твоих я коров не видал, и слыхом не слышал,
И указать бы не мог, и награды не взял бы за это!"
365 Так сказав, замолчал Аполлон и уселся на место.
Начал с своей стороны и Гермес отвечать, и промолвил,
И указал на Кронида, богов олимпийских владыку:
"Зевс, мой родитель! Всю правду, как есть, от меня ты услышишь.
Правдолюбив я и честен душою и лгать не умею.
370 Только что солнышко нынче взошло, как приходит вот этот
В дом наш и ищет каких-то коров, и притом не приводит
Вместе с собой ни свидетелей, ни понятых из бессмертных.
Дать указанья приказывал мне с принужденьем великим,
И многократно грозился швырнуть меня в Тартар широкий.
375 Он-то вон в нежном цвету многорадостной юности крепкой,
Я же всего лишь вчера родился, - он и сам это знает,
И не похож на коров похитителя, мощного мужа.
Верь мне, ведь хвалишься ты, что отцом мне приходишься милым:
Если коров я домой пригонял, - да не буду я счастлив!
380 И за порогом я не был совсем, говорю тебе верно!
Гелия я глубоко уважаю и прочих бессмертных,
Также тебя я люблю и вот этого чту. И ты знаешь
Сам, как невинен я в том. Поклянуся великою клятвой:
Этой прекрасною дверью бессмертных клянусь, - невиновен!
385 А уж за обыск я с ним сосчитаюся так или этак,
Будь он как хочешь силен! Ты ж тому помогай, кто моложе!"
Кончил Киллениец и глазом хитро подмигнул Громовержцу.
Так и висела на локте пеленка, - ее он не сбросил.
Расхохотался Кронид, на мальчишку лукавого глядя,
390 Как хорошо и искусно насчет он коров отпирался.
И приказал он обоим с согласной душою на поиск
Вместе идти, а Гермес чтоб указывал путь, как вожатый,
И чтоб привел Аполлона-владыку, умом не лукавя,
К месту, в котором коров крепколобых его он запрятал.
395 Зевс головою кивнул, и Гермес не ослушался славный:
Разум Эгидодержавца его убедил без усилья.
Оба прекрасные сына владыки Кронида поспешно
Прибыли в Пилос песчаный, лежащий на броде Алфейском,
К полю пришли наконец и к загону со сводом высоким,
400 Где сберегал он добычу свою в продолжение ночи.
Тут многославный Гермес, подойдя к каменистой пещере,
Крепкоголовых коров Аполлоновых вывел наружу.
В сторону взор Летоид обратил, на высоком утесе
Шкуры коровьи заметил и быстро к Гермесу промолвил:
405 "Как же, однако, сумел ты, хитрец, две коровы зарезать,
Этакий малый младенец, едва только на свет рожденный?
Будущей силы твоей я страшусь. Невозможно позволить,
Чтобы ты вырос большой, о Майи сын, Киллениец!"
Так он промолвил и прутьями ивы скрутил ему крепко
410 * Руки. Но сами собою на нем распустилися узы
И, перепутавшись, тотчас к ногам его наземь упали…
*************
413 По измышленью Гермеса, лукавого бога. Увидел
Феб-Аполлон и весьма изумился. Усердно моргая,
415 Аргоубийца могучий оглядывал искоса местность…
************
Спрятать пытаясь. И очень легко, как желал, успокоил
Сердце он сына Лето многославной, царя-Дальновержца,
Как тот ни был могуч. Положивши на левую руку,
Плектром испробовал струны одну за другою. Кифара
420 Звук под рукою гудящий дала. Аполлон засмеялся,
Радуясь; в душу владыки с божественной силой проникли
Эти прелестные звуки. И всею душою он слушал,
Сладким объятый желаньем. На лире приятно играя,
Смело сын Майи по левую руку стоял Аполлона.
425 Вскоре, прервавши молчанье, под звонкие струнные звуки
Начал он петь, и прелестный за лирою следовал голос.
Вечноживущих богов воспевал он и темную землю,
Как и когда родились и какой кому жребий достался.
Первою между богинями он Мнемосину восславил,
430 Матерь божественных Муз: то она вдохновляла Гермеса.
Следом и прочих богов по порядку, когда кто родился,
И по достоинству стал воспевать сын Зевса преславный,
Все излагая прекрасно. На локте же лиру держал он.
Неукротимой любовью душа разгорелася Феба,
435 И, обратившись к Гермесу, слова он крылатые молвил:
* "О скоторез, трудолюбец, искусник, товарищ пирушки,
Всех пятьдесят бы коров подарить тебе можно за это!
Мирно отныне с тобою, я думаю, мы разойдемся.
Вот что, однако, скажи мне, о Майи сын многохитрый:
440 Дивные эти деянья тебе от рожденья ль присущи,
Либо же кто из бессмертных иль смертных блистательным этим
Даром тебя одарил, обучив богогласному пенью?
Слушаю я этот дивный, доселе неслыханный голос,
Нет, никогда не владел тем искусством никто ни из смертных,
445 Ни из бессмертных богов, в Олимпийских чертогах живущих,
Кроме тебя одного, сын Зевса и Майи, воришка!
Что за искусство? Откуда забвенье забот с ним приходит?
Как научиться ему? Три вещи дает оно сразу:
Светлую радостность духа, любовь и сон благодатный.
450 Сопровождаю и сам я божественных Муз олимпийских,
Дело же их - хороводы и песенный строй знаменитый,
Пышно цветущие песни и страстные флейт переливы.
Но никогда ни к чему еще сердце мое не лежало
Больше, чем к этим деяньям искусным, явленным тобою.
455 Сын Кронидов, игре превосходной твоей удивляюсь!
Хоть невелик ты, но что за прекрасные знаешь ты вещи!
Сядь же, голубчик, и слово послушай того, кто постарше.
Ныне же славу великую ты меж бессмертных получишь,
Верно тебе говорю я, - и сам ты, и мать твоя также.
460 Этим тебе я клянуся кизиловым дротиком крепким:
Славным тебя и богатым я сделаю между богами,
Пышных даров надарю и ни в чем никогда не надую!"
Речью лукавою Фебу Гермес отвечал многославный:
"Как осторожно меня ты пытаешь! А мне бы завидно
465 Не было вовсе, когда бы искусство мое изучил ты.
Нынче ж узнаешь. Желаю тебе от души угодить я
Словом своим и советом: ведь все тебе ведомо точно.
Ибо на первом ты месте сидишь меж богов всеблаженных,
Смелый душой и могучий. И любит тебя не напрасно
470 Зевс-промыслитель. По праву так много даров и почета
Ты от него получил. Говорят, прорицать ты умеешь
С голоса Зевса-отца: ведь все прорицанья от Зевса.
Ныне ж и сам я узнал хорошо, до чего ты всеведущ.
475 Так как, однако, желаешь душой на кифаре играть ты,
* Пой и играй на кифаре и праздник устраивай пышный,
В дар ее взяв от меня. Ты же, друг, дай мне славу за это.
Звонкую будешь иметь на руках ты певицу-подругу,
Сможет она говорить обо всем хорошо и разумно.
480 С нею ты будешь желанным везде, - и на пире цветущем,
И в хороводе прелестном, и в шествии буйно веселом.
Радость дает она ночью и днем. Кто искусно и мудро
Лиру заставит звучать, все приемы игры изучивши,
Много приятных для духа вещей он узнает чрез звуки,
485 * Тешиться нежными станет привычками с легкой душою
И от работы бессчастной забудется. Если же неуч
Грубо за струны рукою неопытной примется дергать,
Будет и впредь у него дребезжать она плохо и жалко.
Выбор свободный тебе - обучаться, чему пожелаешь.
490 Сын многославный Кронида, тебе отдаю эту лиру!
Мы же на пастбищах этой горы и равнины привольной
Будем пасти, Дальновержец, коров, обитательниц поля.
И в изобилии станут коровы, сопрягшись с быками,
Нам и бычков и телушек рожать. А тебе не годится,
495 Как бы о выгоде ты ни заботился, гневаться слишком!"
Так говоря, протянул он кифару. И Феб ее принял.
Сам же Гермесу вручил он блистающий бич свой и отдал
Стадо коровье в подарок. И с радостью принял сын Майи.
В левую руку тотчас же кифару Гермесову взявши,
500 На многоснежный Олимп воротились, в собранье бессмертных.
Лирою тешась. И радость взяла промыслителя-Зевса.
*************
Дружбу меж ними возжег он. И с этого времени крепко
И нерушимо навеки Гермес возлюбил Летоида,
Милую дав Дальновержцу кифару как знаменье дружбы.
510 И, обучившись приемам, играл он, с кифарой на локте.
Сам же Гермес изобрел уж искусство премудрости новой:
Тотчас создал далеко разносящийся голос свирелей.
И обратился к Гермесу тогда Летоид со словами:
"Очень боюсь я, сын Майи, вожатый, на выдумки хитрый,
515 Как бы кифары моей не стянул ты и гнутого лука:
Ибо в удел тебе Зевсом дано всевозможные мены
Производить между смертных людей на земле многодарной.
Если б, однако, великою клятвой богов поклялся ты,
Либо кивком головы, либо Стикса могучей водою,
520 Все бы тогда мне приятным и милым ты сделал для сердца".
И головою кивнул знаменитый Гермес, обещаясь
Не воровать никогда ничего из имущества Феба,
Не приближаться и к прочным палатам его. И ответно
Клятву в союзе и дружбе принес Аполлон дальнострельный
525 В том, что милее не будет ему ни один из бессмертных,
Ни человек, от Кронида рожденный, ни бог.
"Превосходным
* Будешь посредником ты у меня меж людьми и богами,
Веры достойным моей и почтенным. Поздней тебе дам я
Посох прекрасный богатства и счастья - трилистный, из злата.
530 Будет тебя этот посох повсюду хранить невредимым,
* Все указуя дороги к хорошим словам и деяньям,
Сколько бы я их ни знал по внушению вещему Зевса.
Что ж до гаданий, которым ты, друг, научиться желаешь,
Этой наукой владеть не дано ни тебе, ни другому.
535 Ведает только Кронида великого ум. Поручившись,
Я головою кивнул и поклялся великою клятвой,
Что, исключая меня, средь богов, бесконечно живущих,
Знать ни единый не будет решений обдуманных Зевса.
Так не настаивай также и ты, златожезленный брат мой,
540 Чтобы тебе я поведал Кронидовы вещие мысли.
Вред я несу одному человеку и пользу другому:
Много имею я дела с родами бессчастными смертных.
И от оракула пользу получит лишь тот, кто, доверясь
Лету и голосу птицы надежной, ко мне обратится:
545 Тот от оракула пользу получит, не будет обманут,
Кто ж, положившись на знаменья птиц, для гаданий негодных,
За прорицанием к нам безрассудно захочет прибегнуть,
Больше узнать домогаясь, чем знают бессмертные боги,
Тот, говорю я, без пользы придет и дары принесет мне.
550 Но расскажу я тебе и другое, сын Майи преславной
И Эгиоха-Кронида, в богах божество-благодавец!
Некие Фрии на свете живут, урожденные сестры,
Девы. На быстрые крылья свои веселятся те девы.
Трое числом. Волоса их посыпаны белой мукою.
555 А обитают они в углубленье Парнасской долины,
Там обучая гаданью. И мальчиком подле коров я
Им занимался и сам. Но отец ни во что его ставил.
Дом свой покинув и с места на место проворно летая,
К сотам они приникают и каждый дотла очищают.
560 Если безумьем зажгутся, поевши янтарного меда,
Всею душою хотят говорить они чистую правду.
Если же сладостной пищи богов не отведают нимфы,
Тех, кто доверится им, поведут безо всякой дороги.
Их я тебе отдаю. Обо всем вопрошая подробно,
565 Тешь себе душу. А если гадать ты и смертному станешь,
Часто твоих прорицаний запросит он: лишь бы сбывались!
Это возьми ты, сын Майи, и стадо коров криворогих.
На попеченье прими лошадей и выносливых мулов …
*************
Огненноокие львы, белоклыкие вепри, собаки,
570 Овцы, сколько бы их на земле ни кормилось широкой,
Четвероногие все да пребудут под властью Гермеса!
Быть лишь ему одному посланном безупречным к Аиду.
* Дар принесет он немалый, хоть сам одарен и не будет".
Так возлюбил Дальновержец Гермеса, рожденного Майей
575 Всяческой дружбой. А прелесть придал их союзу Кронион.
Дело имеет Гермес и с людьми, и со всеми богами
Пользы кому-либо мало дает, но морочит усердно
Смертных людей племена, укрываемый черною ночью.
Радуйся также и ты, сын Зевса-владыки и Майи!
Ныне ж, тебя помянув, я к песне другой приступаю.
ПРИМЕЧАНИЯ
3. Киллена - гора в Аркадии. [назад]
14. Сновидений вожатай… - По мифам, Гермес, вестник Зевса, приводил к спящим сновидения, считавшиеся предзнаменованиями. [назад]
17-18. Строки считаются позднейшей вставкой. Они не содержат ничего, кроме краткого изложения дальнейшего содержания гимна. [назад]
25. Строка считается неподлинной. [назад]
36. Этот же стих есть в "Работах и днях" Гесиода. По-видимому, пословица (В.В.). [назад]
37-38. …защитой от чар вредоносных служишь… - Древние приписывали черепахам способность отвращать колдовские чары (Плиний. Естественная история, 32, 4). [назад]
82-86. Место очень испорчено. Вересаев дополнил его согласно одной из предложенных поправок. [назад]
99-100. Строки считаются неподлинными. [назад]
107. Кипер - другие названия этого растения - кипрей, или иван-чай. [назад]
111. Стих считается неподлинным. [назад]
125-126. И до сих пор еще те, долговечными ставшие шкуры можно на той же скале увидать… - Вероятно, в гимне отражен местный миф, стремившийся объяснить причудливую форму Килленских скал, которая на самом деле была результатом выветривания. [назад]
127-129. …разрезал радостнодушный Гермес на двенадцать частей это мясо, жребий метнув… - Двенадцать частей, согласно числу главных Олимпийских богов. Чтобы не обидеть кого-либо из олимпийцев, Гермес распределил мясо между ними по жребию. "Курьез в том, что сам он тоже принадлежит к числу двенадцати. Его тянет поесть жареного мяса, как делают приносящие жертву; однако, как бог, он должен довольствоваться только запахом сжигаемой жертвы" (В.В.). [назад]
135-136. Место непонятное. Многочисленные толкования и конъектуры дают очень мало (В.В.). [назад]
141. Стих, считающийся неподлинным. [назад]
148-149. Стихи, считающиеся неподлинными. [назад]
158. Летоид - сын Лето - Аполлон. [назад]
187. Земледержатель - Посейдон (В.В.). [назад]
221. …луг асфодельный… - Асфодель - растение из семейства лилейных с крупными белыми цветами. В Греции асфодели занимают иногда большие пространства на влажных лугах. Когда они цветут, луга кажутся как бы покрытыми снегом (В.В.). [назад]
460. …кизиловым дротиком… - Кизиловое дерево, прямое и крепкое, обычно шло на производство дротиков и копий. [назад]
543-544. Имеются в виду принятые в древности гадания по крику и по полету птиц. [назад]
551. Эгиох (по-гречески - "эгидодержавный") - один из эпитетов Зевса. [назад]
552 и сл. Как сообщают древние писатели, способ гадания, изобретение которого приписывали парнасским нимфам Фриям, связан с метанием жребия. Камушки, которые при этом употреблялись, также назывались "фрии". Этот род гаданий не пользовался в Греции уважением. [назад]
Атрибуты Гермеса
У Гермеса, получившего его от Аполлона, появился традиционный крылатый жезл вестника - керикион или кадуце;й, способный мирить врагов. Кадуцей имел на себе две змеи (в другом варианте - две ленты), которые обвили посох в тот момент, когда Гермес решил испытать его, поместив между двумя борющимися змеями. Гермес использовал свой жезл, чтобы усыплять или будить людей - для того, чтобы передать послание от богов кому-нибудь из смертных, и чаще всего это делается во сне.
Другими атрибутами Гермеса служат широкополая шляпа петас и крылатые сандалии таларии. Как покровитель стад изображался с ягнёнком на плечах («Криофор»).
Стилбон - название звезды Гермеса (планеты Меркурий). Звезда Гермеса. Ибо Гермес первым ввёл месяцы и исследовал ход небесных светил. Согласно Евгемеру, расположила светила Афродита и научила Гермеса

